Showing posts with label typhoon. Show all posts
Showing posts with label typhoon. Show all posts

22.9.13

Waiting for Usagi




Usagi, the 'monster typhoon', is heading to Hong Kong. Usagi means 'rabbit' in japanese. Would love to meet the guys who pick up typhoon's names...
Anyway, for the moment the city is silent, apart from the sound of the wind, it's the calm before the storm.
Hope it will blow the fog of illusions away, and bring some fresh air in our lives.
And not kill too many people and cause too many damages as well, can be cool ( thanks bunny!)
news smcp
HK observatory

Le super Typhon Usagi va faire son entrée à Hong Kong ('Usagi', ça veut dire 'lapin' en japonais, et si vous connaissez les types qui choisissent les noms des typhons, je veux bien les contacts, j'ai quelques questions à leur poser).
En tout cas pour l'instant la ville est silencieuse, juste le bruit du vent et le calme avant la tempête.
J'espère qu'il dissipera le brouillard d'illusions et apportera un peu d'air frais dans nos vies.
Et aussi que ça ne va pas tuer trop de gens ou causer trop de dégâts, ça serait sympa (merci lapiiiin!)
Voila le site que tout le monde regarde plus ou moins compulsivement depuis le début de la journée
HK Observatory




5.9.13

urinating animals




Oooooohh! it's such a cute way to say it!
In France, the country of Coco Chanel, of elegance and chic, 
we just say that it's raining like a pissing cow 
(basically, it's pissing rain)



What an amaaaazingly interesting post, don't you think?
I gave everything I had on that one.
Well, it's raining in Hong Kong, that's all. And Clo is far away from me, so let me just some time to get the force back...
and now, something totally different, a song for you my sweet watermelon ice cream, in french, with spanish subtitles, to make sure that you don't understand!

Passionnant hein, ce post sur la pluie. Ouais je sais là vraiment j'ai tout donné, inspiration, sarcasme, subversion... Et là tu te dis, mon petit sucre roux devant ton ordi, maintenant que Clo est partie on va pas se marrer dis donc ma bonne dame... Mais laisse moi deux sec' le temps de me remettre dans le bain hein, re-tater le terrain, choper la niak, et ca sera reparti comme en 14 (le truc trop bien à dire vu ce qu'il se passe en ce moment en syrie, la classe américaine, wesh wesh t'as vu). 
Bon, et pour la route, une pitite chanson que ma maman me chantait quand j'étais petiteu. (c'est hyyyypeeeer perso ce que je raconte truc de ouf)
et des bisettes à tous

22.6.13

it's raining rain...

It's ok, you can make fun of me, I lost my pride at a wedding in 2005 anyway. I will never be Arthur Rimbaud, for sure, but at least I'll keep my two legs.

Anyway, here is a real poem of the master, and its english translation, because you need some beauty after what I've just inflected on you. It just made my day, I hope you'll enjoy it as well.

Ok, c'est bon lâchez-vous sur la vanne, m'en fiche j'ai perdu ma fierté à un mariage en 2005. Je serai jamais Rimbaud, mais au moins, je garderai peut être mes deux jambes. 
Et pour vous remettre l'estomac cérébral droit après ce que je viens de vous infliger, un vrai poème du maître, sans titre, et tout en langueur. 


L'étoile a pleuré rose au cœur de tes oreilles,
L'infini roulé blanc de ta nuque à tes reins
La mer a perlé rousse à tes mammes vermeilles
Et l'Homme saigné noir à ton flanc souverain.


The star has wept rose in the heart of your ears
The sky rolled white from your neck to your loins
The sea has pearled russet on your tawny breast
And Man bled black upon your sovereign flank.